听完他的话,俾斯麦沉默了一会儿。
出租车继续朝目的地驶去,车内却静默一片。
“Missbismarck?(俾斯麦小姐?)”司机半天没听见俾斯麦的话,于是开口轻声对俾斯麦问了一句。
“?was?(嗯?什么事?)”俾斯麦疑惑的对司机问道。
“Wiehabensieessichüberlegt?(请问您考虑的怎么样了?)”司机对俾斯麦问道。
“Tutmirleid,sosehrmirdiesicherheitdessheriffsamherzenliegt,aberdiemännerhinterihnenWissengenau,wassiewollen.Ichkannihrenvorschlagnichtannehmen,diebedingungeninchinasindnichtsoschlecht,wiesiedenken.Aberesistkeinegefährlichefraktur,nureinekleine.(抱歉,虽然我很关心长官的安危,但是你背后的那些人想要的是什么我很清楚。你的提议我不能接受,兔子的医疗条件并没有你们想象的那么差,我选择相信这里医生的水平。况且这不是什么危险的骨折,小骨折而已。)”俾斯麦摇摇头,对司机说道。
“Nun,wennsiediewahlVo*****sbismarckgetroffenhaben,willichnichtmehrdiskutieren.(好吧,既然是俾斯麦小姐您的选择,那我就不再多劝了。)”司机遗憾的对俾斯麦说道。
然而俾斯麦下一句却让他的脸色大变,只听她说道:“Ichweiß,dassihrnordmännerdergestapogerneschmutzigearbeitmacht,aberichmöchteeuchinallerfreundschaftdavorwarnen,unsnichtsonaivzuzeigen,wiewiresunsvorstellen.Bittesagensieihremvorgesetztenundallenanderenindernationalenpolitik,dasswir,wennunseremchefetwaszustößt,vergeltungübenwerden,ohneunterschied.Wennihrdenkt,ihrkönnteuchrächen,dan
请收藏:https://m.aa06.cc
(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)